Ukraine xóa sổ 11 triệu sách tiếng Nga và sách thời Xô Viết, cấm giảng dạy văn chương Nga

TVN

0 208

Ukraine tính thới tháng 11 năm ngoái đã loại bỏ khoảng 19 triệu cuốn sách hoặc từ thời Xô Viết hoặc bằng tiếng Nga ra khỏi các thư viện của mình, một nhà lập pháp cấp cao cho biết hôm 6/2.

Bà Yevheniya Kravchuk, phó trưởng ban chính sách nhân đạo và thông tin của Quốc hội Ukraine, cho biết trong số 19 triệu cuốn sách đó có 11 triệu cuốn bằng tiếng Nga.

“Một số cuốn sách viết bằng tiếng Ukraine từ thời Xô Viết cũng bị loại bỏ,” bà Kravchuk nói theo một tuyên bố đăng trên trang web của quốc hội nước này.

“Cũng có những khuyến nghị xóa sổ và loại bỏ những cuốn sách mà các tác giả ủng hộ cuộc xâm lược vũ trang chống lại Ukraine.”

Hiện chưa rõ những cuốn sách bị loại bỏ đó đã được xử lý thế nào.

Sau khi Nga sáp nhập Bán đảo Crimea của Ukraine vào năm 2014, Kyiv ngày càng hạn chế sử dụng sách tiếng Nga. Tiến trình được gọi là “phi Nga hóa” đã tăng tốc khi Nga xâm lược đất nước này gần một năm trước.

Vào giữa năm 2022, Ukraine đã hạn chế phân phối sách tiếng Nga, tìm cách cắt đứt hơn nữa mối quan hệ văn hóa giữa hai nước láng giềng và hủy bỏ các chính sách mà chính quyền Kyiv cho rằng đã đàn áp bản sắc Ukraine trong nhiều thế kỷ.

Bà Kravchuk nói: “Thật đáng tiếc khi nhìn vào tỷ lệ sách bằng tiếng Nga và tiếng Ukraine trong các thư viện của chúng ta.”

“Vì vậy, bây giờ chúng ta đang nói về thực tế là cần phải cấp quỹ và mua sách bằng tiếng Ukraine càng sớm càng tốt.”

Bà nói thêm rằng khoảng 44% sách trong các thư viện của Ukraine là bằng tiếng Nga, phần còn lại bằng tiếng Ukraine hoặc ngôn ngữ của các quốc gia thuộc Liên hiệp Châu Âu.

Tiếng Ukraine là ngôn ngữ chính thức duy nhất của đất nước. Khoảng một nửa dân số nói chủ yếu hoặc chỉ nói tiếng Ukraine và khoảng 30% nói chủ yếu hoặc chỉ nói tiếng Nga, theo một cuộc khảo sát năm 2019 của Viện Xã hội học Quốc tế Kyiv.

Cả tiếng Nga và tiếng Ukraine đều là ngôn ngữ Đông Slavic, nhưng trong khi hầu hết người Ukraine nói tiếng Nga, những người Nga không quen thuộc với tiếng Ukraine thì gặp khó khăn trong việc hiểu nó.

Tiếng Nga vẫn đóng một vai trò quan trọng trong kinh doanh, văn hóa và truyền thông. Và nó vẫn được sử dụng rộng rãi ở nhiều thành phố, bao gồm cả Kyiv, mặc dù việc sử dụng tiếng Nga ngày càng bị hạn chế. Luật Ukraine bắt buộc các doanh nghiệp và các định chế khác phải sử dụng tiếng Ukraine.

Trước đó, tất cả tác phẩm của các tác giả Nga và Liên Xô (trừ của Ukraine) sẽ bị loại khỏi chương trình giảng dạy của nhà trường ở Ukraine. Chẳng hạn, đề nghị bỏ khỏi chương trình văn học nước ngoài lớp 6-9 và lớp 10-11 các tác phẩm của A. Pushkin, M. Lermontov, F. Dostoevsky, L. Tolstoy, I. Turgenev và N. Nekrasov, F. Tyutchev, A. Fet, I. Bunin, M. Sholokhov, tất cả tác phẩm của M. Bulgakov, truyện ngụ ngôn của I. Krylov, truyện của A. Chekhov cùng nhiều nhà văn, nhà thơ Nga Xô viết khác.

Những cuốn sách đương đại, được xuất bản ở Nga kể từ khi Liên Xô sụp đổ, thuộc nhiều thể loại khác nhau, kể cả sách dành cho trẻ em, tiểu thuyết lãng mạn và truyện trinh thám cũng bị cấm.

Theo bà Oleksandra Koval, giám đốc Viện Sách Ukraine (Bộ Văn hóa Ukraine),chính các nhà thơ và nhà văn Nga như Alexander Pushkin và Fyodor Dostoevsky đã đặt nền móng cho “thế giới Nga” và chủ nghĩa cứu thế của Nga. “Đó thực sự là văn học rất có hại, nó có thể ảnh hưởng đến quan điểm của mọi người… Có lẽ chúng nên ở trong thư viện các đại học và các (tổ chức) nghiên cứu để các học giả tìm đọc gốc rễ của tà ác và chủ nghĩa toàn trị”- Koval nói.

Theo VOA, REUTERS

Leave A Reply

Your email address will not be published.